top of page
guillianethiebault

Les accents toniques

Dernière mise à jour : 9 août

Pour un Français, l'accentuation tonique espagnole n'est pas un automatisme, et c'est normal. Pourtant, les règles sont simples. Les voici :


Ainsi, tous les mots qui n'appartiennent pas aux deux premières catégories portent un accent écrit.


Autres conseils :


1 - Tous les mots en « ón » portent un accent écrit sur le O, à l'exception de quelques mots comme « guion » (qui peut s'écrire avec ou sans accent), « claxon », « canon », « plancton », et à l'exception des verbes (tuvieron, consiguieron...). Exemples : « acción », « filiación », « sensación », ...


2 - Tous les mots qui s'accentuent sur l'avant-avant dernière syllabe portent un accent écrit. Exemples : « jóvenes », « página », ...


3 - Les mots qui terminent en -ico / -ica s'accentuent presque toujours sur l'avant avant-dernière syllabe. Exemple : « histórico ».

Exception : « Martinica »...

4 - Les monosyllabes ne s'accentuent jamais (pan, vio, bien, fui, fe...), sauf en cas d'accent « diacritique », c'est-à-dire que l'accent écrit servira à différencier deux mots identiques mais qui appartiennent à un genre grammatical différent. Par exemple : más / mas ; cómo / como ; té / te ; sé / se, etc.

Ce type d'accent existe aussi en français, par exemple : à (préposition : « Je vais à Paris ») / a (verbe avoir : « Il a neuf ans »).



L'accentuation tonique, c'est la musique de l'espagnol, elle est importante !

423 vues0 commentaire

Commentaires


bottom of page