top of page
guillianethiebault

Que signifie « Chingón » ?


𝐋𝐄 𝐌𝐎𝐓 « 𝐂𝐡𝐢𝐧gón » / 𝐋𝐀 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐁𝐑𝐀 «𝐂𝐡𝐢𝐧gón» (español abajo / espagnol plus bas)


Le mot « chingón » est un mexicanisme qui a de nombreux sens différents. Il provient du verbe « Chingar » dont on retrouve des usages variés en Amérique hispanique. Le mot viendrait du nahuatl. Octavio Paz, en se basant sur "Anarquía del lenguaje en la América Española" ("Anarchie du langage en Amérique espagnole") de Darío Rubio, explique notamment qu’outre les divers dérivés de « chingar », au Mexique ce mot est particulièrement riche.

Octavio Paz nous dit, dans le Labyrinthe de la Solitude : « Au Mexique, les significations de ce mot sont innombrables. C’est un mot magique. Il suffit d’un changement de ton […] pour que le sens change. […] On peut être « un chingón », « un Gran chingón » (dans les affaires, en politique, dans le crime, avec les femmes), « un chingaquedito » (silencieux, dissimulateur, tramant des intrigues dans l’ombre […]), « un chingoncito ». Mais la pluralité des significations n’empêche pas que l’idée d’agression – à tous les degrés, depuis le simple fait d’incommoder, vexer, blesser, jusqu’à celui de violer, déchirer et tuer – se présente toujours comme le signifié ultime. Le verbe dénote la violence, sortir de soi-même et pénétrer par la force l’autre. […]. Lorsque quelque chose se casse, nous disons : « se chingó ». Quand quelqu’un fait un acte démesuré et contre les règles, nous lançons : « hizo una chingadera ». […] ».


« Au Mexique, les significations de ce mot sont innombrables. C’est un mot magique. Il suffit d’un changement de ton […] pour que le sens change. […] »

Malgré le sens violent que Octavio Paz décrit dans toutes ses facettes, et d’autres sens que nous n’évoquerons pas aujourd’hui tant ce mot est riche de significations, le mot « chingón » peut également refléter une réalité positive, comme nous l’utilisons pour le nom de notre page. Si l’on dit « Es una pelicula chingona », on parlera d’un très bon film ; si on dit à un ami « Eres muy chingón », c’est qu’il est génial. Ainsi, nous espérons donner à cette page une connotation positive en lui associant le mot « chingón », qui est un mot faisant partie du langage familier au Mexique, voire peut être vulgaire dans certaines de ses significations.

Photo d'Octavio Paz (1914-1998), écrivain mexicain.

 



La palabra «chingón» es un mexicanismo que tiene muchos significados distintos. Proviene del verbo «Chingar», cuyos usos variados se encuentran en la América hispana. La palabra echaría su raíz en el nahúatl. Octavio Paz, basándose en 𝘈𝘯𝘢𝘳𝘲𝘶í𝘢 𝘥𝘦𝘭 𝘭𝘦𝘯𝘨𝘶𝘢𝘫𝘦 𝘦𝘯 𝘭𝘢 𝘈𝘮é𝘳𝘪𝘤𝘢 𝘌𝘴𝘱𝘢ñ𝘰𝘭𝘢 de Darío Rubio, explica entre otras cosas que más allá de los diferentes derivados de «chingar», en México esta palabra es particularmente rica.


Paz nos dice, en el Laberinto de la Soledad: «En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, […], para que el sentido varíe. […]. Se puede ser un chingón, un Gran Chingón (en los negocios, en la política, en el crimen, con las mujeres), un chingaquedito (silencioso, disimulado, urdiendo tramas en la sombra […]), un chingoncito. Pero la pluralidad de significaciones no impide que la idea de agresión —en todos sus grados, desde el simple de incomodar, picar, zaherir, hasta el de violar, desgarrar y matar— se presente siempre como significad último. El verbo denota violencia, salir de sí mismo y penetrar por la fuerza en otro. […] Cuando algo se rompe, decimos: "se chingó". Cuando alguien ejecuta un acto desmesurado y contra las reglas, comentamos: "hizo una chingadera".»


«En México los significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un cambio de tono, […] para que el sentido varíe».

Pese al significado violento que Octavio Paz describe con todas sus caras, y otros significados que no evocaremos hoy por ser una voz tan rica de significados, la palabra « chingón » puede también reflejar una realidad positiva, como la utilizamos para el nombre de la página. Si decimos «Es una película chingona», hablaremos de un peliculón; si decimos a un amigo «Eres muy chingón», es que es una persona genial. Por lo tanto, esperamos dar a esta página una conotación positiva al asociarle la palabra «chingón», que es una palabra que forma parte del leguaje coloquial en México, o incluso puede ser vulgar en algunas de sus acepciones.


Foto de Octavio Paz (1914-1998), escritor mexicano.

Traducción del fragmento: Guilliane Thiébault.

44 vues0 commentaire

Comentários


bottom of page