Rafael Alberti, grand poète et dramaturge espagnol, qui fit partie du Parti Communiste, s'exila du fait de son opposition avec le régime franquiste. Il ne fait aucun doute que Alberti est une des grandes plumes du XXe siècle, et aujourd'hui, lire ce poème est un plaisir.
«LA ENCERRADA» , EL ALBA DEL ALHELÍ – RAFAEL ALBERTI
Tu padre
es el que, dicen, te encierra,
Tu madre
es la que guarda la llave.
Ninguno quiere
que yo te vea,
que yo te hable,
que yo te diga que estoy
muriéndome por casarme.
*
Una mano; sólo una,
por entre los terciopelos
,
para regar los claveles.
¿Por qué no quieres
que yo te vea la cara?
¿Para qué tanto esconderte
y siempre esa mano sola,
como una mano cortada,
para regar los claveles?
¿Por qué no quieres
que yo te vea la cara?
*
Sin que te sienta tu madre,
salta por la puerta falsa
y vente a los olivares.
Tu calle va recta al campo.
Escondido, en la cuneta,
te espero con mi caballo.
Te enseñaré los caminos
que van rodando a los mares,
amor, si vienes conmigo.
Si vienes, amor, si vienes
sin que lo sepa tu madre,
sin que tu padre se entere.
*
Porque tienes olivares
y toros de lidia fieros,
murmuran los ganaderos
que yo no vengo por ti,
que vengo por tus dineros.
*
Todas las piedras del pueblo
las traigo en los pies clavadas
Y el yegüero
lo comenta
en las esquinas con el mulero
Lo cuenta
el carpintero al sepulturero.
Lo saben ya hasta los muertos!
Y tú, sin saberlo!
*
Sonámbulo entré yo anoche
en tu jardín. Nadie había.
¿Nadie?
-Sí.
Sobre el limonar lunero,
la luna. Debajo, tú.
¿Sola?
-Sí.
-¿Qué haces tú?
-Soñando estoy
un traje para mi boda.
¿Conmigo?
-No.
Comments