top of page
guillianethiebault

Sobrevivencia / Supervivencia


Aussi bien « supervivencia » que « sobrevivencia » sont des formes quasi synonymes


et aussi valables l’une que l’autre. Il semble que la première forme soit plus courante que la seconde comme substantif, alors que « supervivir » est très peu utilisé face à « sobrevivir ». C’est-à-dire qu'entre forme nominale (supervivencia) et forme verbale (sobrevivir), il y a complémentarité. Toutefois, en ce qui concerne les adjectifs, on utilise aussi bien « sobreviviente » que « superviviente », même si cette dernière forme est plus commune.


Le préfixe « super » est considéré « culto » (savant) linguistiquement, c’est-à-dire provenant de la langue classique (ici, du latin « super ») et n’ayant pas subi les évolutions phonétiques habituelles car ayant été intégré plus tardivement dans la langue, contrairement au « sobre » espagnol. « Sobre » a d’ailleurs des valeurs que n’a pas « super », notamment en tant que préposition (Exemple : « El cuaderno está sobre la mesa »). Quoi qu’il en soit, le préfixe « super » est extrêmement courant en espagnol aujourd’hui.



Sources / Fuentes :

Eline DEPUIDT, «Los prefijos de intensificación en español: archi-, extra-, super- y ultra».

6 vues0 commentaire

Comments


bottom of page